-
-
-
-
-
---
-
         
    
________________________________________________________________________________________________
 


guata_cultura


Clique aqui
e leia outro texto publicado no Tirando de Letra

ENSAIO
___________________________________________________

Reproduzimos fragmento de tese acadêmica defendida pelo prof. Mestre Pedro Pablo Velázques, em agosto de 2009. Ele versa sobre o bilingüismo na fronteira, num trabalho que estuda aspectos da cultura da cidade paraguaia de Puerto Franco. O texto foi reproduzido da página Guarani Ñe'ê, parcialmente. No final desta página, disponibilizamos link para que a leitura seja feita na íntegra.


UN ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO CASTELLANO /JOPARA/ GUARANI

(*)[1]Pedro Pablo Velázquez
[2]Maria Ceres Pereira

 

1. Introducción

Los estudios sociolingüísticos han trazados caminos específicos para el estudio de lenguas en contacto en una determinada comunidad de hablantes. Ellos muestran que a cada investigación que se realiza en determinados grupos sociales los descubrimientos son sorprendentes. Lo que antes era algo constatado como verdadero y real hoy se relativiza por factores inherentes a la propia lengua, o sea, la lengua es aquella que nos mueve nos identifica y puede inlcuirnos como tambiém excluirnos en una sociedad.

Antes de focalizar el objetivo de este artículo es necesario contextualizar y explicar la región donde se realizó la pesquiza sociolingüística. Los caminos recorridos durante la investigación fueron trazados por el autor de este texto con casi cuatro años de antelación, exacatamente en 2004, por medio de contactos con docentes de una escuela de Presidente Franco, para posteriormente dirigirme a aquel lugar y realizar las encuestas.

Pongo de relieve que la idea en realizar este trabajo acadêmico surgió porque mi família es de origem paraguaya y yo vivo en Brasil, de esta forma los conflictos linguísticos se acentuaron y pude entender que una investigación en un lugar específico del Paraguay me proporcionaría un gran avanzo académico y profesional, además, cooperar con otros trabajos realizados en la Universdidad del Oeste Paranaense (UNIOESTE), ubicado en Cascavel provincia de Paraná Brasil.

Mi tesis se embasa en la Sociolinguistica Interaccional de Gumperz (1982), Grojean (1982), y otros que realizaron sus investigaciones lingüísticas observando las actitudes y las reacciones de los hablantes de una determinada lengua en un territorio geográfico específico en un determinado espacio de tiempo. Entre los autores citados anteriormente destaco a Gumperz(1982) que embasó sus estudios con indivíduos bilingues.

Entre los demás teóricos resalto a la Dra. Jhoan Rubin(1968) cuyos trabajos proporcionó un avanço en los estudios linguisticos en Paraguay. Esta pesquizadora ha realizado sus investigaciones en diversas regiones de Paraguay y entre esas la región de Alto Paraná donde se encuentra la ciudad de Presidente Franco, local de mi pesquisa. Otro autor que deberemos destacar es Gynan( 2001, 2003), que también trajo aportes significativos para este estudio . Este autor con sus métodos cuantitativos/cualitativos obtuvo resultados de relieve en cuanto al uso de guarani/castellano en ese país.

El antropólogo Meliá (1992), tuvo también su contribución en el desarrolo de esta pesquiza, puesto que, los estudios realizados por él nos perimitió lanzar una mirada distinta sobre las lenguas y principalmente sobre las actitudes de los indivíduos paraguayos y sus lenguas. Por fin quiero destacar que esta investigación se ha realizado con el consentimiento de todos los participantes de las encuestas y con previa autorización de la dirección de escuela de Franco.

2.0 Contexto Sociocultural y Lingüístico.

Como mencionado anteriormente, este estudio parte de una realidad Sociolingüística cuyo escenario se localiza en Presidente Franco Paraguay, con indivíduos bilingües castellano/guaraní.

Al extremo oeste de Brasil, frontera con Paraguay y Argentina se encuentra la ciudad de Foz de Iguazú , constituida por pueblos de distintas etnías que refleja una diversidad cultural y lingüística. Esta ciudad está formada por inmigrantes entre los cuales podemos destacar a : argentinos, paraguayos alemanes, japoneses, chinos, afrodecendentes y otros, que configura la diversidad linguistica/cultural propia de esa región y esta particularidad a su vez tranforma al contexto multilingüe.

ATENÇÃO: O presente ensaio foi reproduzido da página "Guarani Ñe'ê". Para ler na íntegra, clique aqui.

____________________________________________________

(*)
[1] Pedro Pablo Velázquez é Mestre em Língua e Ensino pela Universidade do Oeste do Paraná - Unioeste, campus de Cascavel. Atualmente é docente de língua espanhola em colégios e escolas privadas de Cascavel. A presente tese foi defendida em agosto de dida en agosto de 2009, com a orientação da Prof. Doutora Maria Ceres Pereira.


[2] Dra Maria Ceres Pereira, orientadora da tese defendida en 2009. Docente de UFGD (Universidade Federal Grande Dourados, MS. Brasil).

____________________________________________________

Índice de Tirando de Letra

Voltar à página principal

 

 

 

 

 

 

APOIO CULTURAL:


 

 
 
Copyright ©2006 - 2006 - 2009 guata.com.br - Todos os direitos são reservados.